Português
Merbaha! Hello! Olá!
benvinda Ayshe, amiga turca
benvinda sejas por cá
com ou sem burca
Não sei qual a tua religião
isso não me interessa
mas sei qual é a tua região
é Bursa, embora não conheça
Estivemos juntos mais de uma hora
a jogar jogos de dominó
até que tive de vir embora
e deixei-te ficar só
Para ti é este poema
escrevi mal te deixei
apenas a lingua foi problema
porque turco eu não sei
Minha nova amiga, adeus
foi bom eu te conhecer
recebe estes beijos meus
é o meu jeito de te agradecer
INGLÊS
Merbaha! Hello! Olá!
welcome Ayshe, Turkish friend
you're welcome here
with or without a burca
I don't know what's your religion
this doesn't interests me
but i know what´s your region
is Bursa, although i don't knowledge
We were together more than an hour
playing games of dominoes
until i had to came away
and i left you alone
For you is this poem
wrote bad i left you
only the language was a problem
because i don't know Turkish
My new friend, goodbye
it was very good to meet you
receive this kisses from me
it's my way to thank you
Gule gule Ayshe
De Velucia a 16 de Novembro de 2008 às 18:04
Boa maneira de agradecer a uma amiga um encontro.
De
manu a 16 de Novembro de 2008 às 19:14
Olá Vera! É incrível como a internet possibilita este tipo de contactos entre povos tão distantes no espaço. Conheci Ayshe quando jogava domino online e apesar da diferença linguística conseguimos comunicar e entender um ao outro. O fraco inglês dela foi o suficiente para trocarmos algumas ideias. Espero que ela tenha entendido a minha mensagem quando lhe disse que iria escrever um poema para ela no meu blog. Não sei é se a minha tradução está fiel ao texto; há muito que não escrevia em inglês. Tenho tentado colocar um tradutor nos meus blogs mas não tenho tido sucesso. Um destes dias volto a dedicar um poema para você, aí não vai ser necessário um tradutor. EHEH. Tenho visitado o seu espaço e fico contente com o retorno do seu desafio. Um abraço.
De Velucia a 17 de Novembro de 2008 às 01:42
Oi Manulo
Sabe que tenho um contato na alemanha?
Estava fazendo uma pesquisa sobre Georg Groddeck, pois acabei descobrindo uma sociedade Groddeckiana. Entrei em contato. Sabe como? Não sei nem inglês, nem alemão, mas usei o tradutor google on line. Adivinha? Tive resposta e já nos comunicamos outras vezes e até já contactei um professor psicanalista daqui mesmo de meu país, que ele o alemão passou as informações. Resultado...
Recebi os artigos escritos de Groddeck por este professor, além de um livro que ainda vou adquirir, chama-se "Isso é Groddeck".
Porque disse tudo isto?
Porque o meu desafio tem a ver com dois médicos da área psicanalítica Groddeck e Costardi.
Obrigada pela sua contribuição lá no meu blog.
Um abraço.
De
manu a 17 de Novembro de 2008 às 02:41
Olá Vera! A amizade não tem fronteiras.
Amigos são peças de ouro
São para todas as ocasiões
São na vida um tesouro
Nun baú de emoções!
beijo
De
manu a 17 de Novembro de 2008 às 22:40
Entre amigos não há fronteiras
não há obstáculos, pena ou dó
um amigo tem opiniões verdadeiras
com amigos nunca se está só
Obrigado pela bonita quadra e pela visita. Beijo
Que bela maneira de comemorar um encontro!
Gule gule ... será: -até sempre?
Gule gule, Manu.
De
manu a 17 de Novembro de 2008 às 22:52
Merbaha Poetisa! Pelo que me foi explicado gule gule é um género de "até breve". Acho que os turcos não se importaram se interpretarmos com "até sempre". Posto isto, gule gule poetisa.
Gule gule, Manu!
Comentar post